本帖最后由 songge110 于 2013-1-12 11:30 编辑
原作者:Tarekith
翻译:延静斋孙
原文:【链接登录后可见】
译注:
在学习混缩的过程中,我常常碰到这样的问题:阅读国外的文章,其中使用到的一些名词、形容词不知道如何与汉语挂钩。名词尚且好办,就算
【查看更多内容请登录哈】
看到初学者就进来了,然后看到这么多蚊子就肌无力了
初学者原来是带引号的。。
挺不错的一篇指南啊~
不过只能作为参考,自己还得多多实践才好
=787=多谢LZ分享
less is more
应该译为,越少越好【对于效果器神马的】
我怎么记得原句是more less more better。。=683=
字太多,复制下来看,不过估计应该是以前看过的!!
听觉疲劳!听什么都没感觉了。
yumirra 发表于 2013-1-16 15:24 【链接登录后可见】
这真的是给初学者的吗。。。吓尿了
给有一定经验的。。。。
这真的是给初学者的吗。。。吓尿了#pm
好多,看到想哭了
诶?#7206!
#29x真心看不懂
新手跪了#pm
#7172! 可以吐槽这完全不像是给新手看的么。。
自己给自己挽尊一下